我的理解你是指我用了很多的“我们”这个字眼,有擅自代表别人的嫌疑是吗?

来源: 常德浩 2009-11-04 20:43:00 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (353 bytes)
本文内容已被 [ 常德浩 ] 在 2009-11-06 08:25:59 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.
这个我觉得你说得好,我以后应该注意。解释一下,因为汉语中没有英语中"one"相应的指称代词,我用惯了one就想用"我们"来代替,这里的"我们"在这个语境中实为"one"(说话者自己)。不过看来“我们”容易引起误解,以后会注意。十分感谢指正:-)

我知道像你这样愿意花时间和冒着别人反感的“风险”来指出不足之处的人是最值得珍视的。希望以后能够得到更尖锐的批评:-)

所有跟帖: 

批评得好!自我在我的理解中也不是通常意义上的ego -常德浩- 给 常德浩 发送悄悄话 常德浩 的博客首页 (211 bytes) () 11/04/2009 postreply 21:27:30

这样吧,我那个系列还没有写完 -常德浩- 给 常德浩 发送悄悄话 常德浩 的博客首页 (277 bytes) () 11/04/2009 postreply 21:52:09

回复:好吧!:) -常德浩- 给 常德浩 发送悄悄话 常德浩 的博客首页 (153 bytes) () 11/04/2009 postreply 22:25:20

请您先登陆,再发跟帖!