爱(Charity)
先抛出一个据说可以比肩 哥德巴赫猜想 和 黎曼假设 的「没文化定律」:
“如果有一段历史故事,能给西方绘画家画裸女的机会,那么画家们一定不会放过这个机会。”
没文化定律?一
在古罗马(一说是希腊)有一个老头名叫西蒙(Cimon)。他不知道犯了什么罪,被当局抓进监狱判了一个很奇怪的刑:‘不给吃的,关在狱中饿死!“
西蒙有个女儿叫佩罗(Pero),每天都去探望老爸。狱卒怕她给西蒙偷带食物,每次都很仔细的搜查,确定了她什么东西都没带,才放佩罗进去。
眼看着时间一天天过去,狱卒们惊讶的发现,囚犯西蒙不仅没有日渐消瘦,形销骨立,反而红光满面,精神头似乎比进监狱的时候还好了。
于是有一天狱卒们突然袭击,冲进狱房查岗,才发现佩罗此时正处于哺乳期。她不忍见老爸饿死,每天用自己的乳汁喂饱西蒙。
狱卒们大为感动,上报给狱长和法官。领导们也很感动,于是就把西蒙给放了。
很简单的一段故事,叫做「Cimon & Pero」,又叫做 Roman Charity。
可想而知,西方艺术家们看到了机会,我也看到了机会。
“如果有一段历史故事,满足「没文化定律?一」,那么在下(笔者)也一定不会放过这个机会。”
没文化定律?二
关于这个话题的艺术作品,数不胜数:
有一个小细节,这段故事为什么叫 Roman Charity?
在古西方文化里,「爱」这个概念,和今天我们说的 Love 略有不同。那时候的「爱」要分上中下三层境界:
- 最高境界的爱,是 Charity / Agape。是指无条件的,神圣的,对世人的‘博爱’,比如说对不认识的人,甚至对敌人;
- 中间境界的爱,是 Love。是因为亲情,好感,友谊,愉悦。。。产生的友爱,比如对家人,对好友,对邻居,都可以归为这一类;
- 最低境界的爱,是 Lust,这才是男女情欲之爱。
若是严格按照这个定义,「西蒙和佩罗」这段故事应该是 Love,不是 Charity。当然可能原作者想表达的是,假如一个不认识的糟老头,比如笔者(哈哈),被关进监狱要饿死,美女佩罗出于 Charity 也会义无反顾的去做她认为该做的事情。
这就是 Roman Charity,罗马人的慈悲。
在「马太福音」25章 35-36节,耶稣对门徒提到了六件善行:「因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;我赤身露体,你们给我穿;我病了、你们看顾我; 我在监里,你们来看我。」
在西方文化里,后人在这六条上再加了最后一条,就凑成了 Seven Acts of Mercy,西方「博爱/Charity」精神的奠基石:
- Feed the hungry(因为我饿了,你们给我吃);
- Give Drink to the thirsty(渴了,你们给我喝);
- Shelter the homeless(我作客旅,你们留我住);
- Clothe the naked(我赤身露体,你们给我穿);
- Visit the sick(我病了、你们看顾我);
- Visit the prisoners(我在监里,你们来看我);
- Bury the dead(后人新加的,安葬死者)。
细数一下,「西蒙和佩罗」这段故事在七条里占了三条:1/2/6。
Caravaggio 有一幅著名的作品,The Seven Works of Mercy:
在这幅图里我们可以找到,
- 右侧是我们已经熟悉的故事「西蒙和佩罗」, Feed the hungry & Visit the prisoners;
- 左一和左三,是 Shelter the homeless;
- 左四和左下,是 St. Martin of Tours Clothe the naked & Visit the sick;
- 左二喝水人,是 Give Drink to the thirsty;
- 右三右四抬着的脚,是 Bury the dead。
如果能做到这七点,画面的上方有天使赞颂。
更多我的博客文章>>>
donau
2024-06-03 06:59:27你看这就是文化差异。如果你说,爱,这个字我估计中文很少有人能想到charity