楼主是糊涂呢,还是太书呆子气呢?
松树叶
2024-11-15 19:41:26
( reads)
十年前,将BLM译成黑命贵,不准确,有种族歧视嫌疑。
美国的群众运动,初衷往往是好的(如追求平等),得到民众的支持,得以发展壮大。有的群众运动发展壮大后就慢慢演变成追求特权,如BLM。
今天的现实是,Black不可以被All置换(置换就是种族主义,见Wikipedia),这不是Black高于All是什么?
你可以想象任何一个政治家敢公开许诺给某个单一种族发钱吗?如果当年Andrew Yang公开许诺只给亚裔发钱,你是不是觉得Andrew疯了?但是,贺锦丽就可以公开许诺给黑男创业者发钱。
因此,现在将BLM译成黑命贵,准确地反映了现实,可说是神来之译。
因为不同意别人的翻译,就称之为“酱缸版种族主义”,太武断了吧。
文革传人
2024-11-16 00:06:37上面说过,"Black” 在说对枪杀事件的抗议,而“All”是对"Black"的一种高音量压制----