罗宋汤传入了中国为什么俄罗斯茶炊没有传入中国?
第一次看见这玩意还是在高尔基我的大学连环画里
茶炊有点像中国传统的火
估计太麻烦,除了西藏,内蒙煮茶外,其它地方基本是泡茶.罐罐茶例外.
其实,”俄罗斯“是满蒙语的翻译,“罗宋”才是汉语的翻译
俄文Россия念起来就是罗西亚。
罗刹汤。
佛教中三十六餓鬼里羅剎鬼排名第二十六。上海人發音聽起來近‘羅宋‘。^ - ^
这几天罗宋汤成了热门话题,是因为乌克兰吗?说实话,浓汤类中罗宋汤根本就排不上,更多的是文化符号。俄国粗放的大众文化决定
牛肉,土豆,西红柿加一起,随便怎么煮,都好吃.
2022年联合国教科文组织,忙慌慌地把乌克兰的罗宋汤列入了世界濒危非物质文化遗产。不动声色之中对俄侮辱极大。
记得在曼哈顿路过一家samovar 店, 颇为心动一直想去体验一回!托尔斯泰的作品里有好多samovar 的描写。。。
俄罗斯烹饪mediocre,她的文学、音乐、舞蹈、数学、足球还是世界一流的,斯拉夫人的骄傲。搞不懂他们的工业设计为何那么
这个和传统有关,但更重要得是和后来的社会主义化有关
rmny
2025-03-12 11:19:46茶炊有点像中国传统的火