我为什么要把燕京人一书翻成英文出版?
《燕京人》英文版出版说明
我的书《燕京人》的英文版,已于今年一月十四日在亚马逊正式出版。
决定出版英文版,主要有两个原因。
第一个原因,是为了我的后代——那些出生在海外、不认识中文的儿孙辈。
我看到,家族中出生在国外的年轻一代,已经逐渐不了解中国。他们也许会听、会说几句中文,但大多不能阅读汉字,更谈不上系统了解中国历史与文化。他们看起来,几乎完全成了美国人,对自己的根源缺乏兴趣。
我希望他们能够知道,自己的根,来自一个拥有五千年文明历史的世界大国——中国。将这本书翻译成英文,能让他们更容易理解这段历史。
同时,面对近代以来中共对其统治历史的篡改与重写,我更觉得自己有责任把亲历、亲见的中国,用英文呈现出来,让后辈看到近百年来中国真实的历史与社会变迁。
《燕京人》记录的是真实发生过的生活,没有虚构,没有粉饰,是一个摸得着、看得见的中国。
第二个原因,与学术界有关。
二〇一九年《燕京人》中文版出版后,我查阅了美国一些研究中国近代史和社会学的大学与机构,如哈佛燕京学社、哈佛大学历史系和社会学系、普林斯顿大学社会学系等。从他们的公开介绍和研究方向中,我看到,他们中的一些人与中国官方机构保持着长期联系,并且在研究中高度认同、支持中共的方针政策,在某种程度上,已经被中共所误导。
这让我想到当年埃德加·斯诺访问延安。他听信了中共高层的宣传,看到了精心安排的表象,写出了《红星照耀中国》。这本书不仅欺骗了像我父亲那样的中国知识分子,也在相当程度上影响了美国政府和一些高层人物,使他们对中共产生同情甚至支持。
我把中文版寄给这些学者,他们大多无法阅读。我意识到,只有英文版,才能让他们真正看到、理解,并用于研究。
我并不指望立刻改变他们的立场,只希望他们能听到不同的声音,促使他们重新思考:中共究竟是一个什么样的政党?它的政府究竟是什么样的政府?
因此,我诚恳地希望我的读者,能把《燕京人》的英文版,介绍给你们的后辈,也介绍给你们的美国朋友。
在亚马逊搜索:
Yanjing People by Penny Zhao
即可轻松购买。
更多我的博客文章>>>