Translating 花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

来源: 影云 2022-08-03 21:45:36 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (957 bytes)

 

 

 

花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。
此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

Petals falling and water flowing, one kind of lovesickness, heartaches in two places
How to let go of my pain? It departs from my eyebrows, but arrives in my heart. 

 




更多我的博客文章>>>

所有跟帖: 

翻译得真好!depart和arrive用得好巧:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 08/03/2022 postreply 22:36:33

decend & climb如何 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 06:33:26

Descend 是不是通常和ascend对应?也很好。depart 和 arrive 让我联想到飞机的起飞降落:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 08:46:36

这不是想回避drop吗 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 10:08:13

我觉得两个对应的词语更能突出那种情感的循环或挥之不去。细想了一下,我又有一个版本 -影云- 给 影云 发送悄悄话 影云 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 11:11:05

但我舍不得把depart / arrive 这版去掉。但这两个词语有动作的粗略缺乏细腻的"才","上"的描述。 -影云- 给 影云 发送悄悄话 影云 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 11:12:20

It crawls down from my eyebrow, but springs up into my heart -影云- 给 影云 发送悄悄话 影云 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 11:12:56

vanish and emerge? -颤音- 给 颤音 发送悄悄话 颤音 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 13:04:19

I will use fade instead of vanish :) -影云- 给 影云 发送悄悄话 影云 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 13:12:35

petals用的真好, 真实的画面感,花一瓣一瓣飘落, 陷入苦恋无法释怀的心境跃然眼前. -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 06:30:46

移花非常细腻敏感。解释的很美。 -影云- 给 影云 发送悄悄话 影云 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 11:13:41

你才细腻, 用petals 4花, 李清照想得一定是花瓣, 受格式局限才用花, 还有heartache 闲愁 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 12:12:19

我被petal 与heartache惊艳了 -移花接木- 给 移花接木 发送悄悄话 移花接木 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 12:13:31

Thank you :) -影云- 给 影云 发送悄悄话 影云 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 13:12:52

恭喜影云。首页进来,谢谢网管, Translating 花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁 推荐成功 -梅雨潭- 给 梅雨潭 发送悄悄话 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 20:28:38

谢谢版主! -影云- 给 影云 发送悄悄话 影云 的博客首页 (0 bytes) () 08/04/2022 postreply 22:10:28

Neither 自流 (unfound flow of thought, so it is idle) nor 相思 ( -TJKCB- 给 TJKCB 发送悄悄话 TJKCB 的博客首页 (414 bytes) () 08/05/2022 postreply 15:52:16

请您先登陆,再发跟帖!