【一句话翻译】摘自5.16.2024路透社新闻 (附原文答案)

来源: 暖冬cool夏 2024-05-17 07:36:40 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (628 bytes)
本文内容已被 [ 暖冬cool夏 ] 在 2024-05-17 21:14:50 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

【汉译英 From Chinese to English】

在数据显示四月份消费者价格比预期增长要小之后,所有三大华尔街指数在星期三以创纪录收盘,表明通胀重续下滑趋势。

All three Wall Street indexes had reached record closes on Wednesday after data showed a smaller-than-expected rise in consumer prices in April, indicating that inflation had resumed its downward trend. 

所有跟帖: 

汗一个。我连路透社的英文都不知道:)谢谢暖冬mm辛苦主持一句话翻译节目。我晚些时侯写作业:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 08:52:35

Reuters -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 09:39:55

Thx! -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 21:54:36

不急,等你有空。不辛苦,偶尔为之。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 13:58:17

话说我早点在吃Casserole,真好吃啊。建议大家学习怎么做:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 08:58:29

"话说..." 评书联播吗?Hahaha! -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 09:09:03

上星期五(文学性强一些的)很想拉你一起来译一下,想看看你这个高手会如何译:)忍住了:)) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 10:01:02

Thanks for vote of confidence but not much a translator :-) -7grizzly- 给 7grizzly 发送悄悄话 7grizzly 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 10:53:21

中文太差,需要练习一句话翻译!:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 20:37:35

交作业。非常感谢暖冬主持本周的活动。这道题紧跟大家关系的与经济相关的时事。 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (412 bytes) () 05/17/2024 postreply 09:39:10

Go兄译得非常棒,语感好,准确流畅!你的“下滑趋势”译得exactly对, 也是大量阅读的结果。谢谢Go兄支持! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 09:50:09

谢谢暖冬! -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/19/2024 postreply 15:27:57

交作业 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (756 bytes) () 05/17/2024 postreply 09:49:08

方兄译得也非常好,估计你们平日常读新闻,语感特别强,这个“重续”译得跟原文一模一样,虽然非什么难词,也不容易想到的,赞! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 09:55:20

方兄要不要来主持两星期?蛮有意思的,选题的过程和评阅大家的答案是一种学习。每个人的喜好不同,不同人出题会有新鲜感:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 09:57:40

好,我来干两个星期。很有意思的事。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 09:59:38

谢谢方兄!期待! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 10:01:40

太好了!期待方外兄的主持,期待不同的口味 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/19/2024 postreply 15:26:06

交作业。謝謝暖冬, -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (246 bytes) () 05/17/2024 postreply 11:36:42

赞白云好译!流畅正确,也很棒!你的“创记录收盘”是译的最接近的! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (176 bytes) () 05/17/2024 postreply 12:12:21

交作业: -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (267 bytes) () 05/17/2024 postreply 19:51:03

妖mm,你的作业没有copy上来,里面只有中文:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 20:39:26

现在行了吗?可能是格式问题,我把中文的格式去掉,英文就出现了:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 20:48:25

妖mm好译,非常流畅自如,用法也到位,赞!你这个创记录收盘译得完全正确!谢谢百忙中写作业! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 21:12:43

这次的翻译大家都做的非常好,都有自己的亮点,其实翻译是无所谓正确答案的,但是对比原文还是能学到东西,比如,如何更简洁地 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 21:19:31

表达,如何表达地更地道。当然关键还是大量阅读。这仅是个人的一点点心得。谢谢大家参与! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 21:21:02

非常非常赞!同意同意!真好,学习了downward,等好几个地道表达。我对经济学真是一窍不通,需要加大练习:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/17/2024 postreply 22:02:34

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”