文学城论坛
+A-

川普:請叫我“受精總統”!

老哈利_OldHarry 2025-03-26 21:27:58 ( reads)

英語奇葩說

川普:請叫我“受精總統”

來看川普總統的最新講話:

"我们也会为女性带来巨大的好处。对于女性来说,受精和我们正在谈论的所有其他事情,都非常棒。受精。我仍然对此感到非常自豪。我不在乎我被称为受精总统(fertilization president,这没关系。我还有其他更糟的称呼,事实上,我喜欢这个!"

Trump: "We're gonna have tremendous goodies in the bag for women too. The women, between the fertilization and all the other things we're talking about, it's gonna be great. Fertilization. I'm still very proud of it, I don't care. I'll be known as the fertilization president and that's okay."

https://x.com/atrupar/status/1904988400211329492

一張含有 服裝, 人的臉孔, 西裝, 美國國旗 的圖片

AI 產生的內容可能不正確。

當然,川普这里说的是今年参院法案会为妇女带来巨大好处,这里“fertilization”不是普通意义上的“受精”,而是指川普总统签署的行政令使得“人工授精”(artificial insemination)合法化,帮助美国妇女生产更多的婴儿。

 

“Fertilization”詳解

fertilization主要有兩大核心意思:

  1. 生物學:受精
    這是指精子與卵子融合,形成一個新的細胞(受精卵),從而開始胚胎發育的過程。這個過程可以分為體外受精(in vitro fertilization, IVF,比如試管嬰兒)和體內受精(in vivo fertilization,自然懷孕)。在植物中,fertilization也指花粉與胚珠結合,形成種子。
  2. 農業/園藝:施肥
    這是通過添加有機或化學肥料(fertilizer)來增加土壤養分,促進植物生長的行為。施肥的目的是讓土壤更「肥沃」,提高作物的產量或品質。

詞源

“Fertilization”來自拉丁語“fertilis”(意為「肥沃的」或「能生產的」),再往前追溯到印歐語根“*bher-”(意為「承載」或「生產」)。後綴“-ization”表示一個動作或過程,因此“fertilization”字面意思是「使變得肥沃的過程」。

衍生詞及其含義

1. 名詞 (Nouns)

2. 動詞 (Verbs)

3. 形容詞 (Adjectives)

 




更多我的博客文章>>>

跟帖(0)