春到绿先黄,衣鲜运不长。
如花开嫩叶,留韵惜时光。
颜褪桃源色,悲生伊甸乡。
阴阳相替换,何事太匆忙?
汉译英(见笑)
意思译得挺准确了
多谢神兄指点!
好诗 by its own right!“阴阳相替换,何事太匆忙?” 赞!!
过奖!
Wow,方兄!我先膜拜一下:)喜欢“留韵惜时光,悲生伊甸乡”!我还在挣扎中:)
中文更顺手些!
其实是你古诗词功底深厚的原因!中文这首太熟悉了,反而不好译,第一句“春眠”就难倒了:)
折煞我也。我初学诗,平仄稍微熟一点。神兄才是词行老手。
方兄谦虚!你和Go兄都是高手!
方外兄太厉害了,这是一首很好的五律,难得的是还很切原诗之意!神译!
神兄这是番夸让人不免飘飘然也。
方外居士
2025-03-28 11:59:24汉译英(见笑)