FYI: T & Z meeting turns into shouting match ;-)
最西边的岛上
2025-02-28 10:53:01
【一句话翻译】美联社土耳其安卡拉消息(已附英文)
方外居士
2025-02-28 09:16:46
APAD: No winter lasts forever, no spring skips its turn
最西边的岛上
2025-02-28 08:25:54
APAD: To cast the first stone
7grizzly
2025-02-27 09:00:41
趣話大通銀行
老哈利_OldHarry
2025-02-26 17:34:27
香港兩家最著名銀行匯豐渣打的得名由來
老哈利_OldHarry
2025-02-26 16:42:32
Citibank為什麼譯作花旗銀行?
老哈利_OldHarry
2025-02-26 16:34:18
APAD:Out of the frying pan into the fire
移花接木
2025-02-26 03:45:31
APAD: Bob's your uncle
最西边的岛上
2025-02-25 08:15:56
英汉/汉英字典里错得最厉害的词:“幼儿园”,这误导了几亿人过去几十年,危害到处可见
又当爹来又当妈
2025-02-25 05:15:20
APAD: Revenge is better served cold.
7grizzly
2025-02-24 08:27:18