三月必然是这样的, 昼夜均等, 寒温各半, 阳光直射的位置渐渐北移, 每天清晨, 我被白云照醒. 耗斯的檐前, 风铃柔声垂问: 饱受雪压霜凌的燕巢, 今安在? 蓝紫内敛的远山, 一头银发晃一晃, 澌澌然的曲儿便随之纷纷飘落, 从麓岭唱入小镇的荷塘月色, 唱入香销的蓓蕾, 怯嫩的绿芽, 诗溶的春泥.
三月必然是这样的, 有人为茶香而来. 从前有座山, 山上有一间小木屋, 屋里住着一户好人家. 山高泉洌, 遇闻香而来的风雅绝人, 屋里的茶痴, 立马瀹水泡茶, 端上素瓯香茗. 来人欢喜, 扬眉瞬目.
三月必然是这样的, 有人为茶温而至. 从前有座山, 山上有一间小木屋, 屋里住着一户好人家. 来客纵然凡夫俗子一枚, 可一盏热茶, 暖了春寒, 暖了心窝, 有什么比看着他舒活起来更有情愫?
三月必然是这样的, 城里有条街, 街上有一间老茶馆, 莫谈国事又谈国事, 就像老鼠爱大米一样爱真理爱逻辑. 莫说泡, 连坐都坐不住.
我听见了一种特别的絮絮的声音, 在我的耳廓呢喃: 不如跳舞? 春天以诗, 它告诉我, 世间除了美, 如舞蹈, 如字页, 如音乐, 如花卉, 还有美之外的东西, 如淑世, 如体恤, 如豁然, 如懂得.
去湖边, 天空澄碧, 教人信赖. 遽然而起的鹞鹰模仿天鹅的泳姿, 游泳的天鹅追逐飞翔的鹞鹰, 我若看见, 必然与风共舞, 踏着波光粼粼弹拨的群山的音阶.
“Do not love half lovers
Do not entertain half friends
Do not indulge in words of the half talented
Do not live half a life” ---- Kahlil Gibran