文学城论坛
+A-

他们乱翻译国名地名人名,把我们脑子都搞乱了,产生了一万个问题

BaysideCPA 2024-09-29 16:20:48 ( reads)

昨天发了一篇关于塞尔维亚人特斯拉的,https://blog.wenxuecity.com/myblog/81883/202409/26460.html?,  可越想越别扭。。。

 

Serbia 为什么翻译成塞尔维亚而不是色比亚? 如果是色有问题,那以色列怎么回事?是比亚有问题,那赞比亚冈比亚埃塞俄比亚又是怎么回事?色没问题比亚也没问题,放在一起色比亚就出了问题了?

色比亚土风舞(塞尔维亚民族舞)(一)Kolo 扣搂舞

色比亚土风舞(塞尔维亚民族舞)(二)Kolo 扣搂舞

是因为写稿子时塞尔维亚比色比亚多一个字能多挣稿费吗?不然为什么要避短就长把创普翻译成特朗普?避免被叫成床铺吗?床铺可好得很人人都离不开呢。。。不是反日抗日仇日吗?为什么要跟着日本叫特朗普?不能是专家不掌握英文只掌握日文吧?总统周拜登被谁给改成乔拜登了?连姓都给改了也太过分了吧?;)

还有 Reagan 总统,为什么台湾要叫他雷根不叫瑞根什么的?难道是被日本占了50年所以 R 和 L分不清只会 L 了? 可大陆为什么叫他里根呀?也跟着台湾不会发 R 的音了?   

美国为什么不叫阿美利卡或简称阿国?哦,广东话里阿是语气词表亲昵,阿强阿B(鍾鎮濤)阿静阿爷,所以美国是个地域特色的翻译就想当然地为了表示庄重把“阿”给抹了。可 Asia 阿西阿洲又怎么不叫西洲了?能有个标准吗?

还有那个汉城,现在不叫汉城了。可 Seoul 的韩语原音是极度接近“凑偶”,为什么改叫首尔了?哦,那是按韩国的要求。

又比如克罗地亚,台湾的翻译叫克罗埃西亚,可当地语言叫"哈乌鲁茨卡"。就翻译成哈乌鲁茨卡会冒犯谁吗?这都怎么回事啊?

。。。

 

一万个为什么完全惶惑了。孩子学汉语问为什么 Portugal 叫葡萄牙?怎么就葡萄牙了?为什么不叫破吃狗或破土狗?我说:“你,你,你生得太晚了!”

 

 

 


更多我的博客文章>>>

 

 

跟帖(10)

水师营

2024-09-29 20:01:00

大陆有专门机构统一翻译外来名,不知为何译名与音译相去甚远,难道他们承继清国同文馆的译稿?

BaysideCPA

2024-09-29 20:45:50

统一的混乱,混乱的统一

llarry

2024-09-29 20:27:18

天朝编有专门的译名手册,音译一般是根据原文读音,而不是根据英文的读音,

BaysideCPA

2024-09-29 20:44:47

根据原文读音原则,Joseph 就是游瑟夫,Joe 就是游。看来原则跟想起一出儿是一出儿差不多

laoyangdelp

2024-09-29 21:53:59

是的,比如多瑙河Danube

Maui2021

2024-09-29 22:22:47

以前翻译是一门学科,有自己的规则。现在胡乱来了,starbucks的latte翻译成拿铁。车行叫4S店,很奇怪的名字。

BaysideCPA

2024-09-29 22:46:27

和斯达巴科斯有关联吗?喝完咖啡来了精神去决斗一场如何?

kcvvywt

2024-09-30 06:11:38

Serbia 是英文的读法。中文的翻译是从塞尔维亚语的读法来的。

borisg

2024-09-30 13:14:39

西里尔字母B发音是V。

BaysideCPA

2024-10-03 10:43:13

上网搜了,怎么听还都是色比亚,不存在塞尔维亚(或特朗普)的发音