文学城论坛
+A-

【说文解字】 八八一些好玩又有用的英语俚语词

lilac09 2011-08-07 18:31:33 ( reads)

[说文解字] 八八一些好玩又有用的英语习语词  

没事儿干时喜欢读一些七七八八的英文杂志,也碰上不少七七八八的英文词。今天挑上几个有意思的,和同鞋们八一八。 

  

经典案例 1: suck it up - 吃闷亏  

一伙人出去吃吃喝喝,你吃的最少还要分单,有木有?
干的活,被老板抢功了,还不能言喘,有木有?
被老婆罚跪搓衣板,还当是练瑜珈, 有木有?
有了亏,就当米饭吃,有木有? 

这个吃闷亏如何表达捏? 

 

例句:
I usually drink the least amount when I go out with friends, but we end up splitting the bill? Shall I suck it up 

  

suck it up 就是吃闷亏的意思. To endure a period of mental, physical, or emotional hardship with no complaining. 

  

容易和它搞混的一个词:
suck up to somebody: 拍马屁,to flatter for one's own profit; toady  

 

经典案例 2: cop a feel- 吃豆腐

例句:
Susan was looking so great in that killer mini-dress that I got behind her and copped a feel. She immediately turned around and slapped me.  

这不是吃豆腐,那啥是吃豆腐捏?拾到这个词时,姐真是热泪盈眶了一把,苦苦寻觅了多年,终于找到了“吃豆腐” 的英文版~~  

 

cop a feel: To feel on a woman’s breasts or buttocks, usually when she is not expecting it, often followed up by a slap in the face. 

  

经典案例 3 ride one’s coattails - 沾名人的光  

和你一起从小穿开档裤,和尿泥长大的发小王瓜瓜如今成了上厕所也得带蛤蟆镜的大明星,你写了一本传记-王瓜瓜和俺的那些事儿。。。。也上了八卦畅销书榜首. You rise to fame by riding on 王瓜瓜’s coattails. 骑在人家名人的衣服后襟上,是挺拉风的说 

  

ride one’s coattails: to use your connection with someone successful to achieve success yourself 

  

对了。发小这里怎么说:boyhood friend if you’re male; girlhood friend if you’re female. 

 

经典案例 4: henpecked hu*****and -气管炎 

一楼的被老婆罚跪搓衣板,还当是练瑜珈是什么样的老公呀: a henpecked hu*****and. 被母鸡一直啄一直啄,ouch~,挺形象的

  

henpecked hu*****and相对的是

 fishwife: A person, traditionally a woman, who persistently nags or criticizes. 这个词没有henpecked形象 

  

Check out these henpecked hu*****and quips, 古今中外都一样呀 

有同鞋情不自禁要问了: 

How about your hubby’s situation? Well, let me put it this way. He is the one who wears the pants in the house while I am the one who wears the apron. But he always stores up some leftovers in the fridge in case “the head of the family” may starve to death when the "cook” gets ticked off accidentally. 

  

经典案例 5: like water off a duck's back.- 死猪不怕开水烫,置若罔闻  

He'll be all right soon because any criticism is usually like water off a duck's back to him. 

  

like water off a ducks back: If criticism or something similar is like water off a duck's back to somebody, they aren't affected by it in the slightest. 

  

好吧,您骂吧,随便骂吧,爱谁谁的~ 想起了一个人,天后王菲就是这个样子滴
Faced with all the speculations and flaks, diva Wang Fei let things roll off her like water off a duck's back. 

  

大总结  

好了,为了给大家加深点映像,俺胡编了一小段文,把这些词都嵌了进去。可能会有些牵强,大家看着玩吧 :)

  

I must have gotten up on the wrong side of the bed today. In the morning, at our group meeting, my boss blatantly took the credit for the project I had been slaving on for a month. Given the annual appraisal was around the corner, I had no choice but to suck it up.

  

At lunch break, a fat assed woman cut the line in front of me. Before I could utter an excuse me, she jumped around and accused me of groping her ass. Give papa a break. Hanging around with that big-as-the-universe butt, she would feel everyone copping a feel of her all the time. But a little intimidated by that bigger-than-my-head fist swinging under my tiny nose, I had no choice but to cough up a faint sorry.  

  

In the evening, at home, my wife became super mad because I totally forgot our doggie’s birthday. I had no choice but to kneel down on the washing board to reflect on my terrible wrongdoing as usual(a popular Chinese custom to punish a hu*****and). What a day! 

  

At night, I tossed and turned in the bed, fantasying how everyone would fawn upon me and scramble to ride on my coattails if I could hit the jackpot or rise to fame someday. 

 

Ok, you can call me a spineless subordinate, a wuss or a henpecked hu*****and. I don’t give it a damn. Before my big day comes, I have no choice but to let things roll off me like water off a duck’s back.

这其中的习语我用的还有:
get up on the wrong side of the bed:to begin the day feeling unhappy and uncomfortable.  
e.g.I got up on the wrong side of bed yesterday, and everything that could go wrong did!

around the corner:就要发生
cough up:认罪, 勉强说出(某事)
fawn upon:巴结,奉承,讨好
don’t give it a damn:不在乎
 
lilac09 08/07/11


请阅读更多我的博客文章>>>

  • 【时事点评】 We need a miracle!
  • 【活动-清唱】蝶儿蝶儿满天飞
  • 【电影观感】- Changeling 换子疑云
  • 【Sex and The City】- season 1-1 Pilot
  • 【石詠莉】- 極樂
  • 跟帖(53)

    beautifulwind

    2011-08-07 18:44:20

    今天真是好文连连啊!大顶88queen新的88作!

    lilac09

    2011-08-07 18:57:01

    谢谢美风支持~~~

    NewVoice

    2011-08-07 19:02:45

    先顶一下,明天再好好看。

    lilac09

    2011-08-07 20:52:12

    谢顶,等着mm斧正~~

    NewVoice

    2011-08-08 06:08:28

    It is Hilarious!

    lilac09

    2011-08-08 06:33:58

    谢您指教~

    非文学青年

    2011-08-07 19:43:38

    好玩又有用!

    lilac09

    2011-08-07 20:50:35

    谢谢,怎么104bytes啥也看不到的说?

    非文学青年

    2011-08-07 23:18:11

    写了个开头就有事忙就删了。主要想说的是:slang是good writing的大忌

    lilac09

    2011-08-08 06:05:38

    一点点小小的自我辩护:)这里的标题应是习语,成语而不是俚语

    非文学青年

    2011-08-08 08:02:46

    Got it. 错怪了,solly!用idiom真拽,赞!

    lilac09

    2011-08-08 08:22:58

    您不见怪了,太好了~~

    非文学青年

    2011-08-08 08:38:19

    哈哈,知道你喜欢调侃,非常entertaining。

    lilac09

    2011-08-08 09:16:41

    make sense~

    carpediem

    2011-08-07 19:59:05

    I totally got your point!

    beautifulwind

    2011-08-07 20:15:27

    Agree.If we can master slangs as Lilac does,speaking English wil

    lilac09

    2011-08-07 20:41:50

    不敢当X3 :) 知道的很有限。mm发音好,以后多指教~~

    beautifulwind

    2011-08-08 07:59:53

    俺post的录音练了十几遍,就这样还错误百出。不过和小千学纠音以来确实很有帮助。

    carpediem

    2011-08-08 09:30:39

    Does X3 stand for Xiao 3? What's going on here?

    lilac09

    2011-08-08 09:34:26

    haha~ You are not helping. It means multiply 3~~

    beautifulwind

    2011-08-08 10:04:34

    haha,Carp咋这幽默涅。“不敢当,不敢当,不敢当”也。

    carpediem

    2011-08-08 12:23:29

    please cut some slack for an old-timer:)

    beautifulwind

    2011-08-08 14:50:18

    别装老--你的X3的解释很新潮啊。hehe.

    lilac09

    2011-08-07 20:25:24

    Thanks for your geli comments. :)

    DCH

    2011-08-07 20:27:55

    这类小文很有意思。你花的功夫不少啊!

    lilac09

    2011-08-07 20:59:10

    谢谢您鼓励,平时有小本本记一记的,每一个小本本都只用了前面几页:)

    EnLearner

    2011-08-07 20:52:32

    大腕们PK,俺愚翁得利。 多谢分享!

    lilac09

    2011-08-07 21:02:34

    愚翁大谦虚了,您主持的翻译很精彩.有空了,俺也入伙,就是有点太阳春白雪了对俺:)

    EnLearner

    2011-08-07 21:20:43

    我怀疑那本书早已被你背得滚瓜烂熟了。

    i999

    2011-08-08 00:25:05

    太有意思了。谢谢分享。

    lilac09

    2011-08-08 06:09:05

    谢谢,您觉的有意思,俺的目的就达到了:)

    cutestream

    2011-08-08 05:51:54

    好玩,你怎么能记住这么多俚语呢,还用起来信手拈来。

    lilac09

    2011-08-08 06:16:05

    谢谢小溪,其实没有信手拈来,忘的比记的快的多

    走马读人

    2011-08-08 06:06:13

    lilacchi-吃

    lilac09

    2011-08-08 06:19:48

    看懂您一半意思,俺有进步:) Why is co-p "吃,豆腐"?

    走马读人

    2011-08-08 06:30:47

    cop 吃得打,逮jing察

    jennea

    2011-08-08 08:05:38

    Humorous and witty as always! Thanks!

    lilac09

    2011-08-08 08:24:04

    谢谢jennea喜欢~

    婉蕠

    2011-08-08 10:13:10

    Sis妙笔生花,让我学到了几个英语俚语,谢谢,新周快乐。

    lilac09

    2011-08-08 12:24:22

    谢谢,婉儿新周快乐~~

    prettysundress

    2011-08-08 10:50:29

    "like water off a ducks back" 死猪不拍开水烫?

    beautifulwind

    2011-08-08 11:06:18

    置若罔闻,然后(流言)就销声匿迹了吧。

    lilac09

    2011-08-08 12:03:31

    两位MM说的都对,都心领神会了, 就是这个意思~~

    同学小薇

    2011-08-08 11:16:12

    形像生动, 谢谢lilac

    lilac09

    2011-08-08 12:05:33

    谢谢小薇, looking forward to your good writing too.

    国色乳猪

    2011-08-08 11:42:37

    攒攒可以出书了!补充一小点

    lilac09

    2011-08-08 12:06:14

    haha~~That is another wonderful quip. Thanks for sharing.

    goldengal

    2011-08-08 12:28:17

    fa xiao=childhood buddies

    i999

    2011-08-08 12:38:47

    后面综合写作那段真是精彩绝伦啊。

    lilac09

    2011-08-08 19:30:24

    ~~谢谢i999谢谢大家,学无止境,有机会再和大家分享~~

    菜鸟抄股

    2011-08-10 15:23:29

    英文写的好,可作为男人咋觉得后背发凉丫

    金迷

    2011-08-10 20:12:43

    CO:英文写的好,可作为男人咋觉得后背发凉丫

    lilac09

    2011-08-10 21:25:28

    大侠们莫怪,胡写着玩的,下次写篇自骂的给大家出气~~