文学城论坛
+A-

老布什病重,助理对媒体如是说:“Put the....!”

作舟 2012-12-28 13:03:00 ( reads)






88岁的前总统老布什住院月余,尚无大碍。老布什是年岁最高的再世前总统,他的住院自然受到媒体关注。由于支气管炎及复杂并发症,老布什受到观察治疗,在医院渡过圣诞。

一位多年的助理对探访的媒体的“关注”说了一句:Put the harps back in the closet! 言外之意,这句“歇后语”表达了布什家族对媒体报道的厌倦,但委婉的表达又不失礼仪。

Harp 是古老的乐器之一,圣经里描述天使下凡时弹拨着美妙的竖琴,代表天堂的声音。所以,老布什的助理实际上对记者们说:“人还没死,别吹吹打打的咒人!”

和中文的歇后语相似,前半句说出来,人们就知道讲话者的用意了,如黄鼠狼给鸡拜年、刘姥姥进大观园、大姑娘坐轿等等。

英语里还有许多与死有关的委婉表达,其中多数来自宗教文化。如:


To ride the pale horse

To take the last bow

To join the choir invisible

To meet one's maker

To answer the final summons




请阅读更多我的博客文章>>>
  • 梦的安魂曲(竖琴女独奏)
  • 秀一秀今年的圣诞礼物【组图】
  • 圣 诞 节 早 餐 【组图】
  • 23女孩儿被群奸后遭殴打【图】
  • 【心中的诺亚方舟】
  • 跟帖(6)

    sportwoman

    2012-12-28 13:19:31

    kick the bucket 踢桶了

    婉蕠

    2012-12-28 13:32:00

    作舟,久违了,过节好。

    作舟

    2012-12-28 13:44:27

    回复:作舟,久违了,过节好。

    冲浪潜水员

    2012-12-28 21:59:07

    Noted. Hope I don't need to use these, though...

    sportwoman

    2012-12-29 09:10:21

    今日吾躯归故土,他日君体也相同。

    sportwoman

    2012-12-29 09:19:23

    的英语对应?