文学城论坛
+A-

刚读到你说的第一句那儿

yingyudidida 2012-10-15 17:47:34 ( reads)

"The very phrses were worn so threadbare that they evoked no image except that of a turbaned “character” leaking sawdust at every pore as he pursued a tiger through the Bois de Boulogne."

这个“character” 可能指的是 Gat*****y。也可能就是指的一个让人乏味的裹头巾的“人物”,衬托出Gat*****y前面说的话漏洞很多,多是在撒谎。

很喜欢这一句,很拟人化。不太好理解,象是 “公园里追老虎”要告诉的意思不会只局限于字面意思,该有别的所指。

跟帖(3)

sportwoman

2012-10-15 18:07:25

公园里追老虎--说Gatsby 滑稽吧呢,一般是被老虎追没听说追老虎的,武松打虎我知道。

yingyudidida

2012-10-15 18:16:17

老虎追人,人也猎老虎:-)

NewVoice

2012-10-16 03:09:51

谈虎色变!谢谢 Bill 和 小曼!