重发 - 少译了一句
重发 - 少译了一句 “我也知道这件事的政治风险 是切实存在的。”
==============
当我丈夫告诉我这些指控都不真实的时候我相信他,但是我意识到,当我觉得麻烦已经过去的时候,我们可能面临着又一次恐怖的调查。我也知道这件事的政治风险 是切实存在的。一件讨厌的民事诉讼案曾被斯塔尔变成一起刑事调查,无疑他会尽其所能调查这个案件。琼斯阵营和独立检察官办公室透露给媒体的内容表明,比尔 的证词可能与其他证人对他和莱温斯基关系的描述有矛眉之处。琼斯案中的证词似乎是专门为了让总统落入作伪证的陷阱之中,因为这就可以合情合理地让他辞职或者遭弹劾。
I believed my hu*****and when he told me all these allegations are false. However, when I thought we were out of the trouble, I realized we probably would face another round of horrible(for lack of better word) investigations. I also knew the existence of the political risk. A civil case was turned into a criminal investigation by Starr(?), so undoubtedly he would go after it relentlessly. The news from Jones and Independent Counsel office showed that there might be conflicts between Bill and other witness' testimonies on the relationship between him and Lewinsky(?). The one from Jones seemed only for the purpose of proving Bill's testimonies are false so he can be told to resign or be impeached.