文学城论坛
+A-

《每日一句汉译英》一周汇总 (21)

EnLearner 2012-01-21 19:06:34 ( reads)

数亿中国人每年都会聚集在电视机前,收看中国最著名的电视节目:央视春节晚会——每年除夕上演的囊括唱歌、舞蹈、杂技、相声、小品等表演形式的盛大娱乐节目。今年除夕是1月22日。一般来说,四分之三以上有电视的中国家庭都会收看这个节目。

Hundreds of millions of Chinese annually gather around their television sets for the country’s most famous television programme: the CCTV Spring Festival gala, an extravaganza of song, dance, acrobatics, comedy and drama staged every year on Chinese New Year’s eve, which falls on January 22 this year. Typically, more than three-quarters of Chinese households with televisions tune in to the show.

大多数策略师和银行家都在热议以下可能性:假如伊朗和西方的政治关系进一步恶化,油价可能飙涨;假如欧元区再出现新的动荡,金价可能大幅反弹;由于长期存在的供过于求问题,美国天然气价格可能进一步暴跌。

Most strategists and bankers are talking up the possibility of an oil price spike if political relations between Iran and the west deteriorate further; a sharp rebound in gold prices on the back of fresh eurozone turmoil; or a further collapse in US natural gas prices based on chronic oversupply.


到任不久后,他把约70名中外记者邀请到自己的官邸,用流利的汉语普通话向他们问好,并告诉他们“四处看看,就像在家里一样”。

Soon after he arrived, he invited about 70 Chinese and foreign reporters to his residence, greeted them in fluent Mandarin, and told them to 'Take a look around and feel at home!'.


美联社在朝鲜首都平壤开设分社,成为第一个从这个与世隔绝的国家以文字、图片和影像专职报道新闻的国际通讯机构。

The Associated Press has opened a bureau in the North Korean capital, Pyongyang, becoming the first international news organization with a full-time presence to cover news from the reclusive nation in words, pictures and videos.


同世界其它地区一样,中国人正日益模糊黄金的零售需求和投资需求之间的分别。零售需求通常是指消费者购买黄金首饰用以佩戴,而投资需求则是指买入金条、金币或黄金交易所交易基金份额。

As in other parts of the world, the Chinese are increasingly blurring the lines between retail gold demand, which is usually thought of as people purchasing jewelry to wear, and investment demand in the form of bars, coins or shares in exchange-traded funds.


西安曾经长达一千一百年为中国首都,因秦始皇埋葬地的兵马俑而著名。秦始皇于西元前二百二十一年统一中国,并自称皇帝。

Xian, a city that served as China's ancient capital for over 1,100 years, is famed for the terracotta army at the burial site of Qin Shihuang, who presided over the unification of China in 221 BC and declared himself the first emperor.










跟帖(4)

斓婷

2012-01-22 12:03:22

谢汇总,春节好。

EnLearner

2012-01-23 06:40:53

谢谢。新春快乐!

newton123

2012-01-22 13:38:07

回复:《每日一句汉译英》一周汇总 (21)

EnLearner

2012-01-23 06:41:59

回复:回复:《每日一句汉译英》一周汇总 (21)