李唐好译!我译不出来,只好朗读了一遍原诗,也凑个热闹。
肖庄
2012-02-20 14:40:48
( reads)
从yingyudidida的帖里看到这首诗,第一印象是白居易的《简简吟》的翻版 -- 世间好物不久留。
Nature's first green is gold,
Her hardest hue to hold.
Her early leafs a flower;
But only so an hour.
Then leaf subsides to leaf.
So Eden sank to grief,
So dawn goes down to day.
Nothing gold can stay.
yingyudidida
2012-02-20 14:49:57肖庄读的好,比我那版本读的强不少。