文学城论坛
+A-

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 009

bmdn 2012-08-02 06:10:27 ( reads)

He burns with bashful shame: she with her tears

Doth quench the maiden burning of his cheeks;

Then with her windy sighs and golden hairs

To fan and blow them dry again she seeks:

He saith she is immodest, blames her 'miss;

What follows more she murders with a kiss.

郎惭心焦女潸然:

涕泣润滋郎热颊,

金发银声神女叹,

风到泪止女更狎:

郎又责女欠羞妍;

女用情吻扼郎怨。

跟帖(3)

sportwoman

2012-08-02 12:55:21

顶!佩服!

~叶子~

2012-08-02 13:12:55

Wow, bmdn's translation is very impressive.

bmdn

2012-08-02 18:22:12

thanks.