莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 016
bmdn
2012-08-12 17:51:00
( reads)
Never did passenger in summer's heat
More thirst for drink than she for this good turn.
Her help she sees, but help she cannot get;
She bathes in water, yet her fire must burn:
'O, pity,' 'gan she cry, 'flint-hearted boy!
'Tis but a kiss I beg; why art thou coy?
酷署行客喉焦渴,
神女遭拒口更干。
眼长手短情难遏;
身浴水中心火燃:
“金石少年怜我急!
单求一吻君勿疑”
sportwoman
2012-08-12 20:41:19vivid! Your translation has been helpful! Good week DN!