文学城论坛
+A-

关于“黄河远上白云间,一片孤城千仞山”的理解和翻译。

yuanxiang 2012-08-13 20:52:19 ( reads)
































































































































































































































































































 
























































































































































































































































































































































































































首先问:黄河远上白云间,一片孤城千仞山

































































































































































































































































































































































































































































































































































































能翻成

































































































































































































































































































































































































































































































































































































The Yellow River far up in white clouds Rises,

































































































































































































































































































































































































































































































































































































或者

































































































































































































































































































































































































































































































































































































The Yellow River crawls far into the clouds in white

































































































































































































































































































































































































































































































































































































吗?

































































































































































































































































































































































































































































































































































































难道黄河能克服地心引力上升到云天之上去?
























































































































































































































































































































































































































































































































































 难道先辈的思维没有逻辑或者常识?还是译者的理解不对?我看是后者。

































































































































































































































































































































































































































































































































































































如若不信,请简析“黄河远上白云间”中的间字的意思。间这个字在古代汉语作名词,读平声,表示地点,是空间,间隙,缝隙的意思.所以这个间在这里相当于英文中的引导地点从句的where. 作动词读入声,如“间以河山”。

































































































































































































































































































































































































































































































































































































另外我认为这两句诗就像一幅中国画比较夸张的描述了孤城的地势和气象的壮美和高大。“黄河远上白云间”,是指孤城的地势之高,黄河在远处白云之上的空间和缝隙中穿行,这才富有诗意,而不是说黄河升上了天。

































































































































































































































































































































































































































































































































































































光说不做也不行。我试把“黄河远上白云间,一片孤城千仞山”翻译如下:

































































































































































































































































































































































































































































































































































































Where the Yellow River goes above clouds far and white,

































































































































































































































































































































































































































































































































































































A lonely city nestles by mountains miles in height.

































































































































































































































































































































































































































































































































































































后面两句以后有兴趣再翻。


























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































 

































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































跟帖(21)

thatpoet

2012-08-13 21:35:39

你的解释有你的道理

yuanxiang

2012-08-13 22:01:32

谢谢你的意见

thatpoet

2012-08-13 22:19:59

谢谢你提的诗名

yuanxiang

2012-08-14 14:29:59

您好认真

thatpoet

2012-08-14 16:33:24

如果不麻烦的话请你找下Wordsworth原著包括far and white那一行。大家也学学,谢谢。

yuanxiang

2012-08-14 22:55:12

对不起,没兴趣。

thatpoet

2012-08-15 07:40:52

哈哈,你不是没兴趣。而是Wordsworth从没写过这句话,你找不到而已,哈

sportwoman

2012-08-14 07:11:34

原来大柴子也喜欢Keats的诗我最近才读了几首但基本上也全忘了。我能加您为好友向您学习吗?我怕你不上来我众里寻你千百度。。。

紫君

2012-08-14 07:57:36

好久不见yuanxiang了,看到你,真高兴。

yuanxiang

2012-08-14 14:25:03

谢谢,也很高兴见到你。

bmdn

2012-08-14 08:23:51

不敢翻译此诗

yuanxiang

2012-08-14 14:56:18

很有道理。

海外逸士

2012-08-14 08:30:29

這裡的“間”當然是“之間”的意思﹐不是ABOVE。

yuanxiang

2012-08-14 14:51:47

谢谢你提出不同意见。

sportwoman

2012-08-14 13:39:00

嗯,我也认为黄河不会升天,只有鸡犬才。。。升天。

yuanxiang

2012-08-14 14:35:50

9494.

sportwoman

2012-08-14 17:13:53

是的,:D 还人见人爱车见车载,棺材看见打开盖。

yuanxiang

2012-08-14 23:02:31

怎么这么说呢?

sportwoman

2012-08-15 16:24:26

没有啦,是广东话俗语,自谦的一种方式

海外逸士

2012-08-14 16:22:07

這說明你不是詩人。不理解王之渙的想象力。

sportwoman

2012-08-14 17:15:13

不敢苟同海老师。我是有想象力的,但都想歪了。