谢谢!莎士比亚的诗歌是多方位的,翻译不可能全方位的再现原著
yuanxiang
2012-08-17 12:12:00
( reads)
我是直奔他的诙谐机智和带点儿色(erotic)的语气去的。你的文言翻译也自有道理。我本没仔细阅读这首诗歌,因为读到了你的翻译,也就想跟着玩玩。
我是直奔他的诙谐机智和带点儿色(erotic)的语气去的。你的文言翻译也自有道理。我本没仔细阅读这首诗歌,因为读到了你的翻译,也就想跟着玩玩。
sportwoman
2012-08-17 19:56:46对客挥毫不构思,浑然天成够自如