文学城论坛
+A-

谢谢!莎士比亚的诗歌是多方位的,翻译不可能全方位的再现原著

yuanxiang 2012-08-17 12:12:00 ( reads)

我是直奔他的诙谐机智和带点儿色(erotic)的语气去的。你的文言翻译也自有道理。我本没仔细阅读这首诗歌,因为读到了你的翻译,也就想跟着玩玩。

跟帖(1)

sportwoman

2012-08-17 19:56:46

对客挥毫不构思,浑然天成够自如