文学城论坛
+A-

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 023

bmdn 2012-08-21 18:00:49 ( reads)

 

'Were I hard-favour'd, foul, or wrinkled-old,

Ill-nurtured, crooked, churlish, harsh in voice,

O'erworn, despised, rheumatic and cold,

Thick-sighted, barren, lean and lacking juice,

Then mightst thou pause, for then I were not for thee

But having no defects, why dost abhor me?

 

“奴若强韧老且醜,

  尖酸刻薄声色厉,

  冷酷无情毒宿口,

  目无人物心肠弊,

  郎君竟可弃放奴,

  无暇是我不当如”

跟帖(4)

sportwoman

2012-08-21 18:18:17

有点跟不上了,上一集貌似芙蓉帐暖度春宵一刻值千金,现在剧情变化很大。

sportwoman

2012-08-21 18:54:52

mightst -Second-person singular simple present form of Xyzy

bmdn

2012-08-22 06:44:01

O'erworn = Overworn

斓婷

2012-08-21 21:22:24

问好,谢连载。