回复:Things growing to themselves are growth's abuse:孤芳自赏最荒唐?
bmdn
2012-08-29 06:41:33
( reads)
Your translation is closer in meaning than mine. how about:
为生而生是荒唐
What I understand is: Things growing without a purpose defeats growth. Things grow to yield fruits.A fruitless growth is wasteful and abusive. Thus I like the word 荒唐,which is used for rythmic reasons. In your translation, 毁probably means stifling growth.
What do you think?