文学城论坛
+A-

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 042

bmdn 2012-09-17 15:03:50 ( reads)

These lovely caves, these round enchanting pits,

Open'd their mouths to swallow Venus' liking. 

Being mad before, how doth she now for wits?

Struck dead at first, what needs a second striking?

Poor queen of love, in thine own law forlorn,

To love a cheek that smiles at thee in scorn!

 


圆洞迷魂穴多情, 

阔口吞噬神女爱。 

去智狂女爱未停?

死打情衰爱不再?

自食其果情爱后,

空喜笑脸独对咒!

跟帖(6)

sportwoman

2012-09-17 16:18:38

this one seems to be amorous

bmdn

2012-09-17 18:05:20

回复:yes, more like this follows

sportwoman

2012-09-17 18:15:38

请教一个问题

bmdn

2012-09-17 18:51:34

回复:真没有研究过。

sportwoman

2012-09-18 08:48:40

没事,不用抱歉,等我有一天研究好后告诉你。呵呵。

sportwoman

2012-09-18 16:51:07

too difficult,I will do it in cow year and horse month