莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 126
bmdn
2013-01-14 13:29:26
( reads)
'Therefore, despite of fruitless chastity,
Love-lacking vestals and self-loving nuns,
That on the earth would breed a scarcity
And barren dearth of daughters and of sons,
Be prodigal: the lamp that burns by night
Dries up his oil to lend the world his light.
“隐士修女当自律,
修女自爱士无爱,
世间如此难继续,
不育子女无后代,
夜黑劲燃是旺烛,
舍身照天油尽无”