莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 128
bmdn
2013-01-16 13:36:12
( reads)
'So in thyself thyself art made away;
A mischief worse than civil home-bred strife,
Or theirs whose desperate hands themselves do slay,
Or butcher-sire that reaves his son of life.
Foul-cankering rust the hidden treasure frets,
But gold that's put to use more gold begets.'
“自不容己君何谓;
同室操戈必致死,
手足自残义违背,
屠夫无情父斫子。
瑕疵不隐瑜暗恼,
金上生金金益好”
纾珈
2013-01-17 06:01:13如果没有你的翻译,我还读不懂原诗呢,谢谢你的连载。