莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 133
bmdn
2013-01-23 13:28:07
( reads)
'Call it not love, for Love to heaven is fled,
Since sweating Lust on earth usurp'd his name;
Under whose simple semblance he hath fed
Upon fresh beauty, blotting it with blame;
Which the hot tyrant stains and soon bereaves,
As caterpillars do the tender leaves.
“爱神已去莫言爱,
被汗淫神托其名;
肥己盗名为掩盖,
污蔑童稚做恶行;
淫神毁人兴致高,
蚕虫蚀叶嘴如刀”