文学城论坛
+A-

斗胆译两句别介意,闹着玩。要接着译的欢迎。

聚曦亭 2013-02-06 19:11:14 ( reads)

晚风轻拂着澎湖湾

白浪逐沙滩

The evening breeze caresses Penghu Bay;

The white waves lap on the sandy beach.

 

没有椰林醉斜阳

只是一片海蓝蓝

坐在门前的矮墙上一遍遍幻想

也是黄昏的沙滩上有着脚印两对半

No coconut grove to glorify the slanting sun,

But only a blue sea stretches in front of me.

Sitting on a stub wall afront, I let my imagination soar,

Two and a half pairs of footprints I see left on the twilit beach.

跟帖(2)

非文学青年

2013-02-06 21:25:22

这一句翻得真棒:

Lucidus

2013-02-07 06:00:00

Let’s work together …