莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 145
bmdn
2013-02-08 13:54:50
( reads)
This said, she hasteth to a myrtle grove,
Musing the morning is so much o'erworn,
And yet she hears no tidings of her love:
She hearkens for his hounds and for his horn:
Anon she hears them chant it lustily,
And all in haste she coasteth to the cry.
女神竟奔紫薇丛,
晨起苦思人累乏,
情男无迹信音穷:
号角犬吠细听查:
勾魂咏唱即入耳,
追声速去巡遐迩。
淘金客
2013-02-08 19:26:05译的生动,跟一个山寨版。