文学城论坛
+A-

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 147

bmdn 2013-02-12 14:23:55 ( reads)

By this, she hears the hounds are at a bay;

Whereat she starts, like one that spies an adder

Wreathed up in fatal folds just in his way,

The fear whereof doth make him shake and shudder;

Even so the timorous yelping of the hounds

Appalls her senses and her spirit confounds.

 


闻听隅坳猎犬吠; 

蛇若当道神女惊, 

盘纽之虫毒常备, 

惧敌抖颤蛇狰狞;

惊恐万状狗狂叫,

神女恐惑心乱跳。

跟帖(5)

聚曦亭

2013-02-13 11:17:55

一定是中文系毕业的。Thanks!

bmdn

2013-02-13 11:38:13

誰說的?

聚曦亭

2013-02-13 12:01:57

开个玩笑。说你中文好!

bmdn

2013-02-13 13:17:55

知道是玩笑,多謝了!

~叶子~

2013-02-13 15:43:56

another great translation!