文学城论坛
+A-

莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 160

bmdn 2013-03-01 14:12:03 ( reads)

Here overcome, as one full of despair,

She vail'd her eyelids, who, like sluices, stopt

The crystal tide that from her two cheeks fair

In the sweet channel of her bosom dropt;

But through the flood-gates breaks the silver rain,

And with his strong course opens them again.

 


垂头丧气女神溃, 

双睑齐下水闭闸, 

香腮之上泪潮退, 

胸成河道大开阀;

晶莹雨下闸难挡,

激流破闸泪再淌。

跟帖(0)