莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 167
bmdn
2013-03-12 14:06:32
( reads)
'No, no,' quoth she, 'sweet Death, I did but jest;
Yet pardon me I felt a kind of fear
When as I met the boar, that bloody beast,
Which knows no pity, but is still severe;
Then, gentle shadow,—truth I must confess,—
I rail'd on thee, fearing my love's decease.
“嘲弄死神非本意;
恐惧在头君且谅,
见彘腥血吾心悸,
野猪无情脾气犟;
慈影当信奴所言,
责君害于情男衔”