莎士比亚《Venus and Adonis》翻译 - 171
bmdn
2013-03-18 13:44:56
( reads)
'Fie, fie, fond love, thou art so full of fear
As one with treasure laden, hemm'd thieves;
Trifles, unwitnessed with eye or ear,
Thy coward heart with false bethinking grieves.'
Even at this word she hears a merry horn,
Whereat she leaps that was but late forlorn.
“愚情之人恐惧多,
珍宝满钵引贼来;
无证闲言语碎说,
懦夫心恸空自白”
女神初听误作喜,
兴致退后伤不已。
斯葭
2013-03-19 06:18:33早安,bmdn.谢谢你的连载,我明白了什么是“坚持”,你真是做学问的人。