文学城论坛
+A-

没明白你的意思?

小钊 2013-03-27 06:05:33 ( reads)

哪一点达不成共识呢?是说欧巴的翻译暴强这一点吗?美国人讲中文能讲到这个翻译的水平,已经是凤毛麟角了,可是还是带口音,不够流畅,坐姿不大方。翻译这个东东是从外语翻译成自己的母语容易,反向难得多。这就是为什么我说中国人把欧巴的话翻译成中文效果要好得多。同样,美坛的人士也是英翻中为强。

对于我们这些人,不要轻易相信自己的英文作品会有多高水平。我看美坛也算人才济济了,可是写出的英文文章能够接近(受过高等教育的)母语人士的人不超过三个,能保证语法错误不多已经不错了,基本在逻辑和思维层面和母语人士有很大不同,更不要说达到文学欣赏的程度。

跟帖(1)

假糊涂

2013-03-28 13:15:30

我在美国二十几年没摸英语(不听,不读,不写)。会上从不讲话。也不知道怎么发言。来到美语世界