文学城论坛
+A-

Thanks!

林卡 2013-05-03 09:13:00 ( reads)

这个“非功利性赞扬”我一开始真不知道怎么翻,硬生生查dict。cn (BTW,请问有没有好的词典网站可以推荐?Thanks),找了一个non-utilitarian的词,一位老师看了说从没见过这个词儿。他建议用natural praise,或praise people without self-interest什么的。我觉得natural praise在内含上挺合适。

“促人自主追求进步”是我自己翻的,大致是那么个意思吧:)。有没有什么更准确的译法?

跟帖(2)

冲浪潜水员

2013-05-03 19:06:44

Encourage them for self-motivated improvements? Not so sure.

林卡

2013-05-06 22:28:46

Me neither :). But it looks more accurate. Thanks!