文学城论坛
+A-

试译虔谦的《冬林心语》

聚曦亭 2015-02-14 20:46:14 ( reads)
冬林心语

虔谦

冬末的早晨 
暖阳出来了
树林的哪里
传来劈里啪啦的声音
是松蕾剥裂了
还是鸟雏出了壳
是蛇缠住了它的猎物
还是新芽出了土 …...

四周静极了
只有那执著的声音
不时响起
一团雪掉下来
落在了我的脚盘上
我低下头来
听到了心底
一朵花绽放的声响


The Heartfelt Murmur in a Winter Wood

Written by Qianqian

Translated by Ju xiting


It's a late winter morning,
When a balmy sun is rising;
From somewhere in the wood,
Wafts over some crackling.
Is a pine bud cracking
Or a baby bird hatching?
Is a snake squeezing its prey
Or out of earth is a sprout burgeoning...?
 
It's so quiet all around, 
But only that persistant sound
Is fitfully heard to resound.
Here a snow lump thumps down
Right onto my foot;
Lowering my head,
I hear in my heart,
A flower bursts open aloud.

跟帖(9)

niteBynite

2015-02-15 16:43:17

好诗 !好译!

niteBynite

2015-02-15 16:51:08

合一个,也很喜欢虔谦的作品

聚曦亭

2015-02-15 17:34:49

特喜欢最后一句诗眼:一朵花绽放的声响

虔谦

2015-02-16 20:15:21

收藏了,感谢聚曦亭!也谢谢 niteBynite 和小曼,贺新春!

虔谦

2015-02-16 20:19:34

真喜欢,佩服你的诗歌造诣和英文能力!再次感谢!

~叶子~

2015-02-17 23:39:20

译得很棒! 

聚曦亭

2015-02-18 08:20:27

谢谢赞赏!

斯葭

2015-02-19 19:52:27

译得真好,谢分享,并祝聚曦亭春节快乐。

DCH

2017-01-25 20:16:01

test