文学城论坛
+A-

Mad Girl's Love Song by Sylvia Plath 翻译尝试

颤音 2016-08-23 22:48:40 ( reads)

Mad Girl's Love Song 

 

Sylvia Plath

  

"I shut my eyes and all the world drops dead; 

I lift my lids and all is born again.   

(I think I made you up inside my head.) 

   

  

The stars go waltzing out in blue and red,   

And arbitrary blackness gallops in:   

I shut my eyes and all the world drops dead. 

   

  

I dreamed that you bewitched me into bed 

And sung me moon-struck, kissed me quite insane.  

(I think I made you up inside my head.) 

   

  

God topples from the sky, hell's fires fade: 

Exit seraphim and Satan's men:  

I shut my eyes and all the world drops dead. 

   

  

I fancied you'd return the way you said, 

But I grow old and I forget your name. 

(I think I made you up inside my head.) 

   

  

I should have loved a thunderbird instead;  

At least when spring comes they roar back again.   

I shut my eyes and all the world drops dead.  

(I think I made you up inside my head.)

 

 

疯女孩的情歌

 

我闭上双眼这世界就坠落消失;

我睁开双眼万物会再升起。

(我想我的痴心编造了你。)

 

星星在晚霞中跳着华尔兹,

而那黑暗肆意奔袭:

我闭上双眼这世界就坠落消失。

 

我梦着你把我迷倒在床里

你唱得我失魂, 你吻得我狂痴。 

(我想我的痴心编造了你。)

 

神从天空跌下, 地狱的火也将息:

走出的是撒旦和天使:

我闭上双眼这世界就坠落消失。

 

我梦着你守着诺言和归期,

直到衰老得忘记你的名字。

(我想我的痴心编造了你。)

 

我本该把雷霆鸟来爱惜;

至少春天是它们的归期。

我闭上双眼这世界就坠落消失。

(我想我的痴心编造了你。)

跟帖(0)