文学城论坛
+A-

这是她的一首谜语诗riddle poem。我试译一下:

忒忒绿 2021-05-26 18:34:00 ( reads)

A sepal, petal, and a thorn
Upon a common summer's morn -
A flask of Dew - A Bee or two -
A Breeze - a caper in the trees -
And I'm a Rose!

一片萼叶,花瓣,和一根刺
就在一个普通夏日的清晨 - 
一小杯露滴 - 一两只蜜蜂 -
一阵微风 - 一阵林间的欢腾 -
而我 就是一朵玫瑰!

跟帖(6)

忒忒绿

2021-05-26 20:24:00

Maybe Emily sees the beauty within herself unfolding and blossom

忒忒绿

2021-05-26 20:24:00

blossoming . She sees a rose and she is the rose. I agree that

忒忒绿

2021-05-26 20:25:00

the difference between herself and the natural world blurs and s

忒忒绿

2021-05-26 20:26:00

seems artificial. Oneness abounds.

ctaag

2021-05-26 21:25:56

正解

忒忒绿

2021-05-26 20:44:00

这里,sepal 和petal可以理解为一个词a sepal-petal,即,一片萼叶花瓣。