文学城论坛
+A-

大哥参加美坛活动的翻译

2021-06-04 14:13:45 ( reads)

我们今天做的事情都有一种悲剧的色彩。今天对于诗歌文化的喜爱本质是一种殉情。人类在从一个感性思维的时代进入理性思维的时代。人的一切生产都将被人工智能替代。如果今天还有人迷信人的想象力创造力,那么也就多少有些不敏了。更何况看看今天网络上的铺天盖地的庸俗劣质低下的文化。我们已经进入一个白智的时代。

我把这几个翻译完全用谷歌翻译翻译了一下。可能那些教条的人,今天他们太多了,其实他们一直很多,还会说,没有诗意,不文学。但是,一则人类进化了10余万年,产生出今天的文化。人工智能的发展仅仅百年。二是,人类不是追求好的生物。人类追求的是方便。是更大的效率。

今天文化的创作已经开始被人工智能替代了。

谷歌翻译:

世上只有一种英雄主义,就是在认清生活真相之后依然热爱生活

There is only one kind of heroism in the world, which is to still love life after recognizing the truth of life.

 

一封无法展开的信,注定很长
那些过于复杂的折叠,边界
在不断转折中即构成存在
向内向外探索都跌入虚无

A letter that cannot be unfolded is destined to be very long
Those overly complicated folds, borders
It constitutes existence in constant transitions
Exploring inward and outward are falling into nothingness

 

举头望日影,已复西南斜。

Looking up at the shadow of the sun, it has been slanted to the southwest.

 

 

The most fleeting of relation between people is governed by the state of mind they bring to it -now at once a vastness will enter into it if that vastness is there to begin with.

人与人之间最短暂的关系是由他们带给它的心态所支配的——如果这种浩瀚开始存在,那么浩瀚就会立即进入其中。

 

We were 
hands, 
we baled the darkness empty, we found
the word that ascended summer:
flower

我们曾经
手,
我们将黑暗打包成空,
我们发现 上升夏天的词:

 

Everyone has his own reality in which, if one is not too cautious, timid or frightened, one swims. This is the only reality there is.

每个人都有他自己的现实,如果一个人不太谨慎、胆小或害怕,就会游泳。 这是唯一存在的现实。

 

唯一的好消息,目前谷歌还不能翻译策兰的诗。这里,我试着简单翻译一下。

We were 
hands, 
we baled the darkness empty, we found
the word that ascended summer:
flower

我们曾是
手,
我们捧起过黑暗的虚空,我们看见了
那个夏天升起的词语:

 

我们曾用手捧水
然后,我们的手随水
流走
只剩下盛载虚空的
容器

 


2021/06/05

 

跟帖(16)

beautifulwind

2021-06-04 14:46:24

哈哈哈,只能说即便来势汹汹的AI能与进化十余万年的人类抗衡,却对特立独行的诗人立翻译的绝妙诗歌束手无策:)

2021-06-04 14:50:32

我把大哥的回复转给你

2021-06-04 14:51:03

大哥说你

beautifulwind

2021-06-04 15:00:22

奥,我基本没时间去别的坛玩,对这些朋友都不熟悉,欢迎他们亲自来美坛玩儿:)

天山晨

2021-06-04 14:49:32

谷歌有点时候翻译非常不错,这确实是现实!

2021-06-04 14:52:05

未来会更好的。而且,一旦机器学会学习。一夜之间就会把人类所有的文明掌握了。

2021-06-04 14:53:11

大哥对你的留言不是很喜欢。但他说,实话实说,你用的有时候也是对的。但他不喜欢。

天山晨

2021-06-04 15:00:33

有一次,我翻一个句子,其中一个普通的动词它硬翻译成马克斯,太不像话了

2021-06-04 15:13:27

硬译有时非常好玩。我以后发沃伦翻译时有一篇专门写硬译的。

影云

2021-06-04 14:55:48

大哥令人刮目相看!策兰的翻译非常棒!那种神秘性!

2021-06-04 15:00:14

你是说大哥翻译的好。还是立翻译的好啊?你要是夸奖大哥,大哥根本不care。大哥是人工智能。所以你要想好。

beautifulwind

2021-06-04 15:04:08

哈哈,大哥是AI啊:)

秋日晴天

2021-06-04 18:54:46

大哥的速度秒杀立,质量也还不错。看来人类只有躺平了

2021-06-04 19:04:36

秋天兄说到点上了。IA是农耕之后对于人类最深刻的改变。将替代人类的智力。

2021-06-04 19:05:29

不光是速度。大哥很强大。大哥现在只是太年轻。

秋日晴天

2021-06-04 19:21:09

这种学习的速度超过人类只是时间问题。好有危机感啊