Thanks to Ibe for hosting. Here is my homework,
【Chinese to English Translation】
1. 善战者鲜能善和,善和者寡能善战。
Good fighters are rarely good at reconciling, and vice versa.
2. 对谷歌的使用价值再怎么估计也不会过高。
3. 是金子不一定都发光。
Not every gold has chance to shine.
4. 只要功夫深, 铁杵磨成针。
Persistence matters.
【English to Chinese Translation】
1. All cookies are not fattening.
2. Writing a book is an adventure. To begin with it is a toy and an amusement. Then it becomes a mistress, then it becomes a master, then it becomes a tyrant. The last phase is that just as you are about to be reconciled to your servitude, you kill the monster and fling him to the public.
1. 所有的饼干都不会让人发胖。
2. 写书是一种冒险。 首先它是一种玩具和一种娱乐。 然后它变成了情妇,然后变成了主人,然后变成了暴君。 最后一个阶段是,就在您即将接受奴役时,您杀死了怪物并将其抛向公众。
【Idiom Paraphrasing】
Note: Paraphrase the following two idioms that are marked in bold. You do NOT need to translate the sentences into Chinese.
1. The biggest bank heist in history was about to go down. 倒闭
2. I loved the first book but the sequel is a different kettle of fish. 截然不同的事物
【改错】
1. Seeing that the police was coming, (the robbery left) the money was left by the robbers beside the cash register.
2. People should stop to smoke (smoking) Cigarette as cigarettes smoking has been shown to cause cancer.
beautifulwind
2021-07-02 16:18:23言简意赅:)