交作业, 这首诗我中文理解都不一定完全正确.
我怕连中文都翻译不准确
相见时难别亦难,无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看
Reunion is hard so is apart, wind damps flowers wither
Silk is exhausted till the silkworm die; candle keeps tearing till burns into ash.
Check the mirror in the morning, worry about the temple hair color change;
Chant poetry at night, I should feel the chill of moonlight.
Penglai is not too far away, blue bird, please scouts for me diligently
When a woman marries again, it is because she detested her first husband. When a man marries again, it is because he adored his first wife. Women try their luck; men risk theirs
女人再婚是对前夫彻底绝望, 男人再婚是对前妻还抱有幻想, 女人在尝试运气,男人在冒险.
- by Wilde
Let life be beautiful like summer flower and death like autumn leaves.
让生美如夏花,死如秋叶.
【idiom】
thick and thin
I shall always stand by your side through thick and thin.
心存善念
2021-10-22 12:55:22谢交作业!诗的特点就是传递感受或意境 - 冷暖自知,各不相同啊