文学城论坛
+A-

好浪漫!:) 交作业:

甜虫虫 2021-11-05 12:12:53 ( reads)

一、汉译英

我欲与君相知   Long for us to fall in love with each other,
长命无绝衰。   And wish our love lasts forever and ever.
山无陵,         Should, mountains turn into plains,
江水为竭,      Rivers run dry,
冬雷震震,      Thunders roar in chilly winter,
夏雨雪,         Snow falls in scorching Summer,
天地合,         Or, the sky and the earth come together,
乃敢与君绝!  Would I part with you ever!

 


二、英译汉

We crave romantic love like nothing else, we'll make unimaginable sacrifices for it and it can take us from a state of ecstasy to deepest despair.

我们对浪漫的爱情的渴望没有什么可以比拟。为了爱情我们会做出无法想象的牺牲,而爱情能让我们从狂喜跌到最深的绝望。


三、习语造句

On the rocks

例句:I wonder if they will call off the wedding. Their relationship seems to be on the rocks.

 on the rocks: Experiencing difficulties and likely to fail, spoiled, ruined

They have been together for a while, but their relationshion is on the rocks now.

Fix somebody up (with somebody)

例句:I'm not going to the party unless you promise me you won't try to fix me up with another friend of yours.

Fix somebody up (with somebody): To arrange a date for two people

No, not again! Whom do you want fix her up with this time?

跟帖(10)

ibelieu

2021-11-05 12:20:52

Can matchmakers' marriages ever be on the rocks? :)

甜虫虫

2021-11-05 12:36:23

haha, hard to say. They might not match themselves up well.

ibelieu

2021-11-05 12:54:09

Some might chalk it up to beginner's luck. :)

甜虫虫

2021-11-05 12:55:59

Hey, give me some credit, would you? :)))

ibelieu

2021-11-05 13:25:35

Ok, ok; you were unmatched in matchmaking. Happy now? :)

甜虫虫

2021-11-05 14:21:23

Thank you, Sir! :))

何仙姑

2021-11-05 13:51:43

Is so good!!!

妖妖灵

2021-11-05 14:54:37

虫虫的翻译读起来真舒服。最后的造句是不是应该Whom?

甜虫虫

2021-11-05 15:59:56

对,应该用whom, 是介词后的名词:)谢谢!我改了:)我词汇量小,只会用简单的词,看起来都熟悉。:)

陶陶三

2021-11-05 15:02:27

一朵温柔的小红花~~~