文学城论坛
+A-

翻译张爱玲金句 “于千万人之中…”

BSummer 2021-12-31 07:34:54 ( reads)

于千万人之中遇见你所要遇见的人,于千万年之中,时间的无涯的荒野里,没有早一步,也没有晚一步,刚巧赶上了,那也没有别的话可说,惟有轻轻地问一声:“噢,你也在这里吗?”
Among thousands of people, I met you, in the thousands of years of boundless time, not one second early or one second late. It just happened right here at the right time. There is nothing else to say to you, except only this whisper : "Oh, are you here too?"

 

以第一人称的口吻翻译的,借鉴了Google translate。我是没多少时间读书的理科生,因为喜欢,试着翻译了一下这句话。想看到各位大神们的美句,希望更有诗意,浪漫,韵律优美一些。

 

 

 

跟帖(13)

妖妖灵

2021-12-31 08:59:23

欢迎BSummer在2021的最后一天来美坛冒泡玩!2022,让我们接着在美坛玩英语!:)

妖妖灵

2021-12-31 09:00:57

这句话确实写得好浪漫,超喜欢!欢迎大家来翻译啊:)

心存善念

2021-12-31 09:50:53

a deeply sad story

心存善念

2021-12-31 09:58:26

他们的缘分仅限于此,sigh!

妖妖灵

2021-12-31 10:04:13

U r a perfectionist.:)

心存善念

2021-12-31 10:41:08

原故事中的女孩后来被卖到异乡:((

妖妖灵

2021-12-31 12:07:08

Would u please give ur version of the 金句?:)

心存善念

2021-12-31 15:54:36

是要我翻译吗?在上面呢

rockcurrent

2021-12-31 10:36:57

sad?没看出来啊

心存善念

2021-12-31 10:42:09

sad是后来的事

妖妖灵

2021-12-31 20:55:36

善念,你能只看这段文字,来翻译一下吗?把浪漫,不是悲哀翻出来

沿途美景

2022-01-01 13:45:10

喜欢你的翻译,很有感觉:))

chuntianle

2022-01-01 16:26:31

谢谢分享。节日快乐