文学城论坛
+A-

交作业:

妖妖灵 2022-07-08 08:58:11 ( reads)

1.中译英

知人者智,自知者明。胜人者有力,自胜者强。知足者富。强行者有志。不失其所者久。死而不亡者寿。---------道德经

Those who know others are wise, while those who know themselves are sagacious. Those who conquer others are powerful, while those who conquer themselves are strong. Those who are satisfied are rich. Those who have perseverance have strong wills. Those who do not forget their natures can be persistent. Those who are dead  but be remembered are alive forever. 

2. 英译中:

In every stage of these oppressions we have petitioned for redress in the most humble terms: our repeated petition have been answered only by repeated injury. A prince whose character is thus marked by every act which may define a tyrant is unfit to be the ruler of a free people.-----------The Declaration of Independence

在被压迫的每一个阶段,我们卑微地祈愿:一再祈愿,却一再受伤。因此行为如暴君的王子是不适合引导自由的人民的。-独立宣言

3.成语翻译并造句:

 The whole nine yards / the full nine yards。

百分百保证

I might join the party but I could not promise the full nine yards. 

跟帖(5)

jianchi9090

2022-07-08 17:17:19

非常喜欢你的翻译。特别是中译英。

妖妖灵

2022-07-08 17:42:28

我这个还是有语法错误,比如but be remembered 不应该用原型吧。

盈盈一笑间

2022-07-09 04:17:40

进来围观学习一下 :)

妖妖灵

2022-07-09 17:12:29

正想和你学习呢?怎么能省略得更简洁一些?改改有毛病的语法?

妖妖灵

2022-07-09 17:13:57

ialord怎么不冒泡了?也谢谢依然,欢迎来美坛玩~不知不觉进步,我个人受益匪浅~