文学城论坛
+A-

后来的人不知道幽默的原始意义,就觉得它对应humor再自然不过了

godog 2024-02-02 07:39:11 ( reads)

跟帖(5)

移花接木

2024-02-02 07:50:29

由此可见,翻译没必要穷追词语的根本含义,没有现成的造一个就行了,粤语华人圈满满的谐音梗,人家没经历大陆普通话改革

移花接木

2024-02-02 07:52:43

士多啤梨,云尼拿,车厘子啥的

盈盈一笑间

2024-02-02 07:55:46

casino据说也是从粤语谐音翻译过来的,“开始了"的粤语发音

移花接木

2024-02-02 08:18:30

Long time no see是北美华工创造的常用美语短语

盈盈一笑间

2024-02-02 08:34:58

这句话的使用太符合中文习惯了。经常脱口而出,简直了。