【一句话翻译】摘自《月亮和六便士》(附原文答案)

来源: 暖冬cool夏 2024-05-10 07:55:50 [] [博客] [旧帖] [给我悄悄话] 本文已被阅读: 次 (828 bytes)
本文内容已被 [ 暖冬cool夏 ] 在 2024-05-10 21:52:04 编辑过。如有问题,请报告版主或论坛管理删除.

【汉译英 From Chinese to English】

它让你想起宁静的小溪,蜿蜒平缓地流过绿色草原,被赏心悦目的树木遮蔽着,直至最后流入辽阔的大海;但大海如此平静,如此无声,如此无动于衷,以至于你突然间被一种模糊的不安所困扰。(from The Moon and Sixpence)

 

It reminds you of a placid rivulet, meandering smoothly through green pastures and shaded by pleasant trees, till at last it falls into the vasty sea; but the sea is so calm, so silent, so indifferent, that you are troubled suddenly by a vague uneasiness. 

所有跟帖: 

我来替Go兄代几次。这才知道,就这么简单的一句话翻译,也是要花时间挑选的。借此致敬Go兄! 致敬所有主持节目的网友! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 07:57:53

致敬盈盈mm, 妖mm, 花木兄,7G兄,西岛,小西等等!谢谢你们的付出! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 07:59:53

谢谢暖冬主持本周五的一句话翻译活动,辛苦了! -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 08:40:08

我偶尔为之不辛苦,Go兄辛苦。楼下妖mm说的是,给人一碗水要有一桶水,是的,谢谢Go兄一直以来的主持! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 09:40:29

谢谢暖冬mm辛苦主持一句话翻译!主持节目是给别人一杯水,但是需要准备一桶水:)题目出得真漂亮!我晚些时候写作业 -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 09:00:56

妖mm这句话说的好,你们辛苦了!by the way, 我只有半桶水:) -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 09:41:14

好文学化的语言,不知道该如何选英文词,先交作业。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (790 bytes) () 05/10/2024 postreply 10:16:53

译得很好,很通顺,用词也很好,结构跟原文很接近。这个也是对我翻译的一个检测。等晚上我把原文贴出来。其实是没有正确答案的。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 10:39:41

我在原文“大海”前面加了一个“辽阔”。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 10:41:29

英语里的sea就是中文的大海,若加辽阔则明显是文学描述了。 -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 11:29:15

方兄说的是,原文有一个形容词,所以我在看到你的译文后意识到了,对啊,大海就是“大”海,所以原来的翻译没有这一描述词。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 12:39:10

加了一个vast sea -方外居士- 给 方外居士 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 13:50:01

作者这里用vasty sea, vasty:an archaic or poetic word for vast -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 21:49:48

交作业 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (589 bytes) () 05/10/2024 postreply 12:39:52

Go兄译得很棒,great word choice4 蜿蜒, 用介词连接译“遮蔽”简洁流畅,喜欢!谢谢Go兄百忙中支持! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (1557 bytes) () 05/10/2024 postreply 14:09:25

谢谢暖冬指正,对照原文,学到了新的词汇与表达。 -godog- 给 godog 发送悄悄话 (0 bytes) () 05/12/2024 postreply 14:42:41

交作业: -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (1253 bytes) () 05/10/2024 postreply 14:51:41

妖mm也是译得非常好,结构用词都很棒,流畅也有自己的风格。这就是翻译,每个人都会不同的。 -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (129 bytes) () 05/10/2024 postreply 15:34:37

谢谢暖冬mm!我要习惯用分号:)中文都充满了美感,翻译的过程都觉得自己的文学水平蹭蹭上涨:) -妖妖灵- 给 妖妖灵 发送悄悄话 妖妖灵 的博客首页 (0 bytes) () 05/10/2024 postreply 16:57:28

交作业。谢谢暖冬。 -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (281 bytes) () 05/10/2024 postreply 17:40:20

白云mm也是译得很棒!结构词汇都很不错!赞! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (1581 bytes) () 05/10/2024 postreply 18:58:52

谢谢暖冬。好美的一句文字。选择的非常好,一定花了不少心思。学习了。 -天边一片白云- 给 天边一片白云 发送悄悄话 天边一片白云 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2024 postreply 02:51:21

谢谢白云!我从读书笔记里找的,是花了点时间,还要考虑翻成中文容不容易:)母亲节快乐! -暖冬cool夏- 给 暖冬cool夏 发送悄悄话 暖冬cool夏 的博客首页 (0 bytes) () 05/11/2024 postreply 08:20:15

请您先登陆,再发跟帖!

发现Adblock插件

如要继续浏览
请支持本站 请务必在本站关闭/移除任何Adblock

关闭Adblock后 请点击

请参考如何关闭Adblock/Adblock plus

安装Adblock plus用户请点击浏览器图标
选择“Disable on www.wenxuecity.com”

安装Adblock用户请点击图标
选择“don't run on pages on this domain”