文学城论坛
+A-

【一句话翻译】自Netflix上的一部影视梗概 (附原文)

暖冬cool夏 2024-10-18 07:46:36 ( reads)

【From Chinese to English】

一位受人爱戴的王子与一位无畏的公主在争取正义的斗争中,在(冒着风险)勇于走过战火纷飞的武侠世界时,萌生了爱情(开出爱情之花)。

Love blooms between a beloved prince anda fearless princess as they venture through war-ridden martial arts world in a fight for justice.

跟帖(12)

godog

2024-10-18 08:47:43

交作业,谢谢暖冬。

暖冬cool夏

2024-10-18 09:34:53

赞Go兄好译,通顺流畅,选词也好,口头的介词短语特别好!这次的翻译我也纠结了一阵,等着看原文!Go兄周五好!

暖冬cool夏

2024-10-18 10:05:45

对了,Go兄,我十一月中上旬要回国,下星期是方兄主持,你上次说两个月,这样的话,这是我最后一次?又要辛苦Go兄了!

godog

2024-10-18 10:23:13

回国玩得开心!辛苦了!下周方外兄,然后我跟他轮流。等你回来后,我们三个来轮流主持,怎么样?

移花接木

2024-10-18 10:46:03

A burden shared is a burden halved

暖冬cool夏

2024-10-18 11:04:33

可以的,像APAD, 三人行:)) 我十二月初回来。谢Go兄!

godog

2024-10-18 14:37:11

那太好了,谢谢暖冬。

方外居士

2024-10-18 14:47:21

交作业

暖冬cool夏

2024-10-18 17:15:29

方兄好译!主谓语跟原文译得一模一样,“萌生了爱情/开出爱情之花”,你句子里已经用到一个词,把它改作动词用会更简洁。谢方兄

天边一片白云

2024-10-18 16:14:40

交作业。好难。等答案。谢谢暖冬。

暖冬cool夏

2024-10-18 17:17:53

白云mm译得很不错喔,“战火纷飞”用词跟原文一模一样,其他也译得不错。谢白云mm!

天边一片白云

2024-10-19 10:26:02

谢谢暖冬。学习了。