【一句话翻译】关税和股市 (原文已附)
1. 周四,在总统唐纳德·特朗普公布对关税全面征收至少10%,部分国家税率甚至更高后,股市塌陷,这加剧了经济全球贸易战的风险,冲击本已疲软的美国经济。
2. 周五,在中国报复(性)对美商品加征新关税后,股市再度重创,这进一步加剧了市场对贸易战可能引发全球经济衰退恐惧的可信度。
(from CNBC 4/3-4/4/2025)
今天加了一句bonus,可以自行挑选。
原文:
1. Stocks cratered Thursday after President Donald Trump unveiled sweeping tariffs of at least 10% and even higher for some countries, raising the risks of a global trade war that hits the already sputtering U.S. economy. (crater原意“火山口”,也常常在新闻里看到用于表达“经济/金融:股市暴跌,大幅下跌,崩盘”等意思,个人觉得这词很形象。)
2. The stock market took another pounding Friday after China retaliated with new tariffs on U.S. goods, further lending credibility to fears of a trade war that could spark a global recession.
最西边的岛上
2025-04-04 07:44:34Haha, the hottest topic now :-))