文学城论坛
+A-

很有见地,赞美!不过尽管

涛如云海 2010-03-21 17:47:20 ( reads)

吾辈也想你好我好,一乐了之,但还是忍不住要扫兴了,不好意思。既是探索,不吐不快,望紫灵晶妹不要在意;日后有机会见面,我请吃饭:

英文单独读起来,不知所云;语法也不通。试译如下:

Enlightened from this university, and our souls nurtured by its many great masters, we vow to inherit its tradition and excel in our work.

文雅的对联自有其不可译性;但既然译之,就要基本转达出它的意思来。

跟帖(0)